八年小说网为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删 |
![]() |
|
八年小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:4640 |
上一章 荡 下一章 ( → ) | |
![]() ![]() 文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。 文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。流言以对。寇攘式內。侯作侯祝,靡届靡究。 文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于国中。敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。 文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既衍尔止。靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜。 文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。內奰于国中,覃及鬼方。 文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。 文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。 注释 (1) ![]() ![]() ![]() (2)辟(bì):君王。 (3)疾威:暴 ![]() (4)辟: ![]() (5)烝:众。 (6)谌(chén):诚信。 (7)鲜(xiǎn):少。克:能。 (8)咨: ![]() (9)女(rǔ):汝。 (10)曾是:怎么这样。彊御:強横凶暴。 (11)掊(póu)克:聚敛,搜括。 (12)服:任。 (13)滔:通“慆”放纵不法。 (14)兴:助长。力:勤,努力。 (15)而:尔,你。秉:把持,此指任用。义类:善类。 (16)怼(duì):怨恨。 (17)寇攘:像盗寇一样掠取。式內:在朝廷內。 (18)侯:于是。作、祝:诅咒。 (19)届:尽。究:穷。 (20)炰烋(páo xiào):同“咆哮” (21)无背无侧:不知有人背叛、反侧。 (22)陪:指辅佐之臣。 (23)湎(miǎn):沉湎,沉 ![]() (24)从:听从。式:任用。 (25)愆(qiān):过错。止:容止。 (26)式:语助词。 (27)蜩(tiáo):蝉。螗:又叫蝘,一种蝉。 (28)丧:败亡。 (29)由行:学老样。 (30)奰(bì):愤怒。 (31)覃:延及。鬼方:指远方。 (32)时:善。 (33)典刑:同“典型”指旧的典章法规。 (34)颠沛:跌仆,此指树木倒下。揭:举,此指树 ![]() (35)本: ![]() (36)后:君主。 译文 上帝骄纵又放 ![]() ![]() ![]() 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!多少凶暴強横贼,敲骨 ![]() 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!你任善良以职位,凶暴 ![]() 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,却把恶人当忠良。知人之明你没有,不知叛臣结朋 ![]() 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!上天未让你酗酒。也未让你用匪帮。礼节举止全不顾,没⽇没夜灌⻩汤。狂呼 ![]() 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!百姓悲叹如蝉鸣,恰如落进沸⽔汤。大小事儿都不济,你却还是老模样。国全 民人怒气生,怒火蔓延到远方。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!不是上帝心不好,是你不守旧规章。虽然⾝边没老臣,还有成法可依傍。这样不听人劝告,命将转移国将亡。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!古人有话不可忘:“大树拔倒 ![]() ![]() 鉴赏 南朝宋谢灵运《拟魏太子<邺中集>·王粲》和唐太宗李世民《赐萧瑀》诗中有“幽厉昔崩 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 《板》诗是刺周厉王无道之作,赏析另见他文,而《 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 诗共八章,每章八句。第一章开篇即揭出“ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 第一章以后各章,都是假托周文王慨叹殷纣王无道之词。第二章连用四个“曾是(怎么那样)”极有气势,谴责的力度很大。姚际恒《诗经通论》评曰:“‘曾是’字,怪之之词,如见。”可谓一语破的。孙鑛则对这四句的体式特别有所会心,说:“明是‘彊御在位,掊克在服’,乃分作四句,各唤以‘曾是’字,以肆其态。然四句两意双叠,固是一种调法。”(陈子展《诗经直解》引)他的细致分析,虽是评点八股文的手段,却也很有眼光。第三章在第二章明斥纣王暗责厉王重用贪暴之臣后,指出这样做的恶果必然是贤良遭摒,祸 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 清钱澄之《田间诗学》云:“托为文王叹纣之词。言出于祖先,虽不肖子孙不敢以为非也;过指夫前代,虽至暴之主不得以为谤也。其斯为言之无罪,而听之⾜以戒乎?”陆奎勋《陆堂诗学》云:“文王曰咨,咨女殷商’,初无一语显斥厉王,结撰之奇,在《雅》诗亦不多觏。”魏源《诗序集义》云:“幽(王)厉(王)之恶莫大于用小人。幽王所用皆佞幸,柔恶之人;厉王所用皆彊御掊克,刚恶之人。四章‘炰烋”、‘敛怨’,刺荣公(厉王宠信的臣子)专利于內,‘掊克”之臣也;六章‘內奰外覃’,刺虢公长⽗(也是厉王宠信的臣子)主兵于外,‘彊御’之臣也。厉恶类纣,故屡托殷商以陈刺。”诸人的分析当可以使读者对作者遭时之 ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八年小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台文字版资源首发阅读,为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删,阅读原创章节,就上佚名小说网 |