八年小说网为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删 |
![]() |
|
八年小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:6618 |
上一章 抑 下一章 ( → ) | |
抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。 无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。 其在于今,兴 ![]() ![]() 肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭內,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。 质尔民人,谨尔侯度,用戒不虞。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。⽩圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也! 无易由言,无曰苟矣,莫扪朕⾆,言不可逝矣。无言不仇,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民靡不承。 视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可 ![]() 辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。 荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭。民各有心。 于乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成? 昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为 ![]() 于乎,小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒。回遹其德,俾民大棘。 注释 (1)抑抑:慎密。 (2)隅:角,借指品行方正。 (3)职:主。 (4)戾:乖谬。 (5)无:发语词。竞:強盛。维人:由于(贤)人。 (6)训:顺从。 (7)觉:通“梏”大。 (8)訏(xū)谟:大谋。命:政令。 (9)犹:同“猷”谋略。辰:按时。 (10)荒湛(dān):沉 ![]() (11)女:汝。虽:惟。从:通“纵”放纵。 (12)绍:继承。 (13)罔:不。敷:广。求:指求先王之道。 (14)克:能。共:通“拱”执行,推行。刑:法。 (15)肆:于是。尚:佑助。 (16)沦胥:相率,沉没。 (17)章:模范,准则。 (18)戎兵:武器。 (19)用:以。作:起。 (20)逷(tì):通“剔”治服。蛮方:边远地区的民族部落。 (21)质:定安。 (22)侯:语助词。 (23)不虞:不测。 (24)易:轻易,轻率。由:于。 (25)扪:按住。朕:我,秦时始作为皇帝专用的自称。 (26)逝:追。 (27)雠:酬,反映。 (28)绳绳:谨慎的样子。 (29)承:接受。 (30)友:指招待。 (31)辑:和。 (32)遐:何。愆(qiān):过错。 (33)相:察看。 (34)屋漏:屋顶漏则见天光,暗中之事全现,喻神明监察。 (35)云:语助词。觏(gòu):遇见,此指看见。 (36)格:至。思:语助词。 (37)度(duó):推测,估计。 (38)矧(shěn):况且。 ![]() (39)辟:修明,一说训法。 (40)淑:美好。止:举止行为。 (41)僭(jiàn):超越本分。贼:残害。 (42)鲜(xiǎn):少。则:法则。 (43)童:雏,幼小。此指没角的小羊羔。 (44)虹:同“讧”溃 ![]() (45)荏染:坚韧。 (46)言:语助词。緍( ![]() (47)话言:陈奂《⽑氏传疏》:“话,当为‘诂’字之误也。《(经典)释文》引《说文》作‘告之诂言’,云:‘诂,故言也。’是陆(陆德明)所见《说文》,据诗作‘诂言’,可据以订正。”诂言,老古话。 (48)于(wū)呼:叹词。 (49)臧否(pǐ):好恶。 (50)匪(fēi):非。 (51)示:指示。 (52)面命:当面开导。 (53)借曰:假如说。 (54)盈:完満。 (55)莫(mù):同“暮,”晚。 (56)梦(蒙)梦:同“瞢瞢”昏而不明。 (57)藐藐:轻视的样子。 (58) ![]() (59)聿:语助词。耄:年老。 (60)庶:庶几。 (61)曰:语助词。 (62)忒(tè):偏差。 (63)回遹( ![]() ![]() (64)棘:通“急” 译文 仪表堂堂礼彬彬,为人品德很端正。古人有句老俗话:“智者有时也愚笨。”常人如果不聪明,那是本⾝有⽑病。智者如果不聪明,那就反常令人惊。 有了贤人国強盛,四方诸侯来归诚。君子德行正又直,诸侯顺从庆升平。建国大计定方针,长远国策告群臣。举止行为要谨慎,民人以此为标准。 如今天下 ![]() ![]() 皇天不肯来保佑,好比泉⽔空自流,君臣相率一齐休。应该起早又睡晚,里外洒扫除尘垢,为民表率要带头。整治你的车和马,弓箭武器认真修,防备一旦战事起,服征国外众蛮酋。 定安你的老百姓,谨守法度莫任 ![]() 不要随口把话吐,莫道“说话可马虎,没人把我⾆头捂”一言既出难弥补。没有出言无反应,施德总能得福禄。朋友群臣要 ![]() 看你招待贵族们,和颜悦⾊笑盈盈,小心过失莫发生。看你独自处室內,做事无愧于神明。休道“室內光线暗,没人能把我看清”神明来去难预测,不知何时忽降临,怎可厌倦自遭惩。 修明德行养情 ![]() ![]() 又坚又韧好木料,制作琴瑟丝弦调。温和谨慎老好人, ![]() ![]() 可叹少爷太年青,不知好歹与重轻。非但搀你互谈心,也曾教你办事情。非但当面教导你,还拎你耳要你听。假使说你不懂事,也已抱子有儿婴。人们虽然有缺点,谁会早慧却晚成? 苍天在上最明⽩,我这一生没愉快。看你那种糊涂样,我心烦闷又悲哀。反覆耐心教导你,你既不听也不睬。不知教你为你好,反当笑话来编排。如果说你不懂事,怎会骂我是老迈。 叹你少爷年幼王,听我告你旧典章,你若听用我主张,不致大错太荒唐。上天正把灾难降,只怕家国要灭亡。让我就近打比方,上天赏罚不冤枉。如果 ![]() ![]() 鉴赏 《⽑诗序》曰:“《抑》,卫武公刺厉王,亦以自警也。”但古人对此多有争议。《国语·楚语》曰:“昔卫武公年数九十有五矣,犹箴儆于国曰:自卿以下至于师长士,苟在朝者,无谓我老耄而舍我,必恭恪于朝,朝夕以 ![]() 至于所刺的周王是否如《⽑诗序》所说是周厉王,宋代以来学者对此考辨已详。宋戴埴《鼠璞》说:“武公之自警在于髦年,去厉王之世几九十载,谓诗为刺厉王,深所未晓。”清阎若璩《潜丘剳记》说:“卫武公以宣王十六年己丑即位,上距厉王流彘之年已三十载,安有刺厉王之诗?或曰追刺,尤非。 ![]() 周平王就是周幽王的儿子宜臼,幽王昏庸残暴,宠 ![]() ![]() 诗的前四章为第一部分。首章先从哲与愚的关系说起。《诗经》的艺术手法,通常说起来主要有赋比兴三种,此处用的是赋法,也就是直陈,但这种直陈却非较常见的叙事而是说理。“靡哲不愚”看来是古人的格言,千虑一失,聪明人也会有失误,因此聪明人也要谨慎小心。普通人的愚蠢,是他们天生的缺陷;而聪明人的愚蠢,则显得违背常规,令人不解。在卫武公眼中,周平王不是一个傻瓜,但现在却偏生变得这么不明事理,眼看要将周王朝引向万劫不复的深渊。卫武公是非常希望平王能够做到“抑抑威仪,维德之隅”的,可惜现实令人失望。于是接下去作者便开始从正反两方面来作规劝讽谏。 第二章卫武公很有针对 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 第五章至第八章,是诗的第二部分,进一步说明什么是应当做的,什么是不应当做的,作者特别在对待臣民的礼节态度,出言的谨慎不苟这两点上不惜翻来覆去诉说,这实际上也是第二章求贤、立德两大要务的进一步体现。后来孔子所谓的“仁恕”之心,以及传统格言的“敏于事而慎于言”的道理,已经在此得到了相当充分的阐发,从这一点上说,卫武公可称得上是一个伦理家、哲学家。在具体的修辞上,作者在纯粹的说理句中,不时注意 ![]() ![]() ![]() 第九章至末章是诗的第三部分。在反覆申述哪些该做哪些不该做之后,卫武公便恳切地告诫平王应该认真听取自己的箴规,否则就将有亡国之祸。“荏染柔木,言緍之丝”为诗中惟一用兴法的两句,兴又兼比,拿有韧 ![]() ![]() ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八年小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台文字版资源首发阅读,为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删,阅读原创章节,就上佚名小说网 |