君子 ,左执簧,右招我由房,其乐只且!
君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!
注释 ① :得意的样子。②簧:古时的一种吹奏乐器③由:同 “游”房:同“放”由房,游乐 ④只、且:语气助词,没有实义。 ⑤陶陶:快乐的样子。⑥纛:(dao)羽⽑做成的舞具。⑦敖:同 “邀”由敖:游遨。
译文 夫君得意喜洋洋, 左手拿簧⾼声唱。 右手招我去游乐, 尽情 真快乐。
夫君快乐乐陶陶, 左手拿羽把舞跳。 右手招我去游玩, 尽情 真快乐。
赏析 大约我们所知道的封建时代夫 恩 ,歌舞自娱的情形并不多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫 恩 人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属⽑磷角。 何以会这样?当然同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫 相濡以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼 ,风雨同舟,像拴在一 绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活 力之 中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少要这样一些前提:两个人情深意笃,有较⾼的修养和趣情,以及人们时常未能注意到的闲暇。 ⽇出而作,⽇落而息的夫 ,大字不识的⾐夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断,的主人公大概应是殷实人家,或是已经衰落了的世家弟子。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自乐、 诗作画、游山玩⽔的重要前提。整⽇为生计而忙碌的人,不会有此雅兴。
WwW.BaNianXs.cc |