八年小说网为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删 |
![]() |
|
八年小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1355 |
上一章 赉 下一章 ( → ) | |
文王既勤止,我应受之。敷时绎思,我徂维求定。时周之命,于绎思。 注释 ⑴赉(lài):赐予。既:尽。止:语气助词。 ⑵我:周武王自称。 ⑶敷(pǔ)时:普世,指天下所有诸侯。时,世。绎:寻绎,思考。思:语气助词。 ⑷徂:往。 ⑸时:通“侍”承受。 ⑹于(wū):叹词。 译文 文王勤勉一生, 我一定将他的德业继承。 诸侯们要牢记, 我前往只求天下太平。 你们接受周朝的命令, 啊,快好好地思忖。 鉴赏 据《左传·宣公十二年》“楚子曰:‘…武王克商,作《颂》曰:…又作《武》,…其三曰:‘铺时绎思,我徂维求定。”’可知《赉》是乐舞《大武》三成(第三场)的歌。《大武》三成是表现武王伐纣胜利后,班师回到镐京,举行告庙和庆贺活动,同时进行赏赐功臣财宝重器和分封诸侯等事宜的一场乐舞。封建诸侯是西周初年巩固天子统治的重大政治举措。据《史记》记载,武王在朝歌已封商纣之子武庚和武王之弟管叔、蔡叔,即所谓“三监”借以镇 ![]() 诗首先指出⽗亲文王的勤于政事的品行,表示自己一定以⾝作则。接着指出天下平定是他所追求的大目标,为了达到这一目标,告诫所有诸侯们都必须牢记文王的品德,不可荒 ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八年小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台文字版资源首发阅读,为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删,阅读原创章节,就上佚名小说网 |