八年小说网为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删 |
![]() |
|
八年小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:3623 |
上一章 芟载 下一章 ( → ) | |
载芟载柞,其耕泽泽。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以。有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。有略其耜,俶载南亩,播厥百⾕。实函斯活,驿驿其达。有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。载获济济,有实其积,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣,不洽百礼。有飶其香。邦家之光。有椒其馨,胡考之宁。匪且有且,匪今斯今,振古如兹。 注释 (1)载芟(shān)载柞(zuò):芟,割除杂草;柞,砍除树木。载…载…,连词,又…又… (2)泽泽:通“释释”土解。 (3)千耦:耦,二人并耕;千,概数,言其多。耘:除田间杂草。 (4)徂(cú):往。隰(xí):低 ![]() (5)侯:语助词,犹“维”主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。 (6)亚:叔、仲诸子。旅:幼小弟子辈。 (7)疆:同“強”強壮者。以:雇工。 (8)嗿(tǎn):众人饮食声。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送给田间耕作者的饮食。 (9)思:语助词。媚:美。 (10)依:壮盛。士:⽑传训“弟子也”朱熹《集传》训“夫也” (11)有略:略略。略,锋利。耜(sì):古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前⾝。 (12)俶(chù):始。载:读作“菑”用农具把草翻埋到地下。南亩:向 ![]() (13)实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。 (14)驿驿:《尔雅》作“绎绎”朱熹《诗集传》训“苗生貌”达:出土。 (15)厌:美好。杰:特出之苗。 (16)麃(biāo):⾕物的穗。 (17)亿:十万。秭(zǐ):一万亿。 (18)醴(lǐ):甜酒。 (19)烝:进。畀(bì),给予。祖妣:祖⽗、祖⺟以上的祖先。 (20)洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。 (21)有飶(bì):飶飶,飶通“苾”芬芳。 (22)椒:以椒浸制的酒。 (23)胡考:长寿,指老人。 (24)匪(fēi):非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。 (25)振古:终古。 译文 又除草来又砍树, 田头翻耕松土壤。 千对农人在耕地, 洼地坡田都前往。 家主带着长子来, 弟子晚辈也到场, 有壮汉也有雇工, 地头吃饭声音响。 妇女温柔又媚娇, 小伙子们真強壮。 耜的尖刃多锋利, 南面那田先耕上。 播撒百⾕的种子, 颗粒 ![]() 小芽纷纷拱出土, 长出苗儿好漂亮。 禾苗越长越茂盛, ⾕穗下垂长又长。 收获⾕物真是多, 露天堆満打⾕场, 成万成亿难计量。 酿造清酒与甜酒, 进献先祖先妣尝, 完成百礼供祭飧。 祭献食品 ![]() ![]() 是我邦家有荣光。 献祭椒酒香 ![]() ![]() 祝福老人常安康。 不是现在才这样, 不是今年才这样, 万古都有这景象。 鉴赏 这篇诗是周王在秋收后用新⾕祭祀宗庙时所唱的乐歌。它创作的时代,从诗的內容、在《周颂》中的编排及其艺术风格来看,当在成王之后,晚于《臣工》、《噫嘻》等篇。全诗三十一句,不分章,但有韵,是《周颂》中最长的一篇,也是几篇有韵诗中用韵较密的一篇。它的內容记述了西周前期农业生产的一些情况,也是历来被历史学家重视的篇章。它为研究西周社会形态,了解农业生产力的发展,提供了可信的资料,在现代,它的历史文献价值,要超过文学价值。 全诗虽未分段,其叙事自成段落,层次清楚,依次叙述以下內容: 首四句写开垦。描写了有的割草,有的刨树 ![]() ![]() ![]() 第五至第十句写参加舂耕的人,男女老少全出动,強弱劳力都上场,漂亮的妇女,健壮的小伙,在田间吃饭狼 ![]() 第十一至第十四句写播种。锋利的耒耜,从向 ![]() ![]() ![]() 第十五至第十八句写禾苗生长和田间管理。“驿驿其达”“厌厌其苗”也是赞叹中 ![]() 接下去三句写收获。作者用了夸张的手法,以“万亿及秭”形容露天堆积的⾕物广大无边,表现丰收的喜悦。“万亿及秭”一句是全诗的转折处。此句以上是写农事,从开垦叙述到收获;此句以下则转人祭祀和祈祷,可以说是诗的第二部分。 第二部分前四句写制酒祭祀,是全诗的思想中心,表明发展生产是为烝祖妣、洽百礼、光邦国、养耆老。用现在的话说,就是报答祖先,光大家国,保障和提⾼民人生活。这也是周代发展生产的 ![]() 全诗叙述有层次、有重点,初言垦,继言人,言种,言苗,言收,层层铺叙,上下衔接;至“万亿及秭”而承上启下,笔锋转势,言祭,言祷。在叙述中多用描写、咏叹,时或运用叠字、排比、对偶,押韵而七转韵,都使全诗的行文显得生动活泼,这在《周颂》中是相当突出的。对诗中所反映的农政思想,龙起涛《诗经本事》有一段评析文字很有参考价值,兹录于下:“此篇舂耕夏耘,备言田家之苦;秋获冬蔵,极言田家之勤。至于烝祖妣,洽百礼,供宾客,养耆老,于 ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八年小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台文字版资源首发阅读,为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删,阅读原创章节,就上佚名小说网 |