八年小说网为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删 |
![]() |
|
八年小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:3098 |
上一章 劳民 下一章 ( → ) | |
民亦劳止,汔可小康。惠此国中,以绥四方。无纵诡随,以谨无良。式遏寇![]() 民亦劳止,汔可小休。惠此国中,以为民逑。无纵诡随,以谨惛怓。式遏寇 ![]() 民亦劳止,汔可小息。惠此京师,以绥四国。无纵诡随,以谨罔极。式遏寇 ![]() 民亦劳止,汔可小愒。惠此国中,俾民忧 ![]() ![]() 民亦劳止,汔可小安。惠此国中,国无有残。无纵诡随,以谨缱绻。式遏寇 ![]() ![]() 注释 (1)止:语气词。 (2)汔(qì):庶几。康:安康,安居。 (3)惠: ![]() (4)绥:安。 (5)纵:放纵。诡随:诡诈欺骗。 (6)谨:指谨慎提防。 (7)式:发语词。寇 ![]() (8)憯(cǎn):曾,乃。 (9)柔: ![]() (10)逑:聚合。 (11)惽怓(hūn náo):喧嚷争吵。 (12)尔:指在位者。劳:劳绩,功劳。 (13)休:美,此指利益。 (14)罔极:没有准则,没有法纪。 (15)慝(tè):恶。 (16)愒(qì):休息。 (17)丑厉:恶人。 (18)正:通“政” (19)戎:你,指在位者。小子:年轻人。 (20)式:作用。 (21)缱绻(qiǎn quǎn):固结不解,指统治者內部纠纷。 (22)正反:政治颠倒。 (23)⽟女(rǔ): ![]() ![]() ![]() (24)是用:是以,因此。 译文 百姓也已够辛苦,应该可以稍安康。抚 ![]() ![]() 百姓也已够辛苦,应该可以稍休息。抚 ![]() ![]() 百姓也已够辛苦,应该可以稍 ![]() ![]() ![]() 百姓也已够辛苦,应该可以稍安宁。抚 ![]() ![]() ![]() 百姓也已够辛苦,应该可以稍定安。抚 ![]() ![]() ![]() ![]() 鉴赏 《民劳》一,《⽑诗序》以为“召穆公刺厉王也”郑笺云:“厉王,成王七世孙也,时赋敛重数,徭役繁多,人民劳苦,轻为 ![]() ![]() ![]() 此篇共五章,每章十句,均为标准的四言句,句式整齐,结构谨严。各章互相比较一下,可以发现,第一句皆同,第二句仅末字互相不同,第三句除第三章外余四章皆同,第四句皆不同,第五句皆同,第六句后两字不同,第七句皆同,第八句、第九句皆不同,第十句除第四章、第五章外余三章第一字均为“以”这样的句式结构,具有明显的重章叠句趋势,本是《国风》中常见的一种基本格式,但在《大雅》中居然也有板有眼地出现,确实令人有些奇怪。不过说怪也没什么好怪,《大雅》虽以赋为主,但它与《国风)在艺术手法上还是有一定联系的,《凫鹥》、《泂酌》两篇也是复沓式结构。只是《民劳》一诗篇幅要长得多,五章反覆申说,意味尤为深长,令人咀嚼不尽。 诗一开头,就说民人已经很劳苦了,庶几可以稍稍休息了。姚际恒评曰:“开口说民劳,便已凄楚;‘汔可小康’,亦安于时运而不敢过望之辞。曰‘可’者,又见唯此时可为,他⽇恐将不及也,亦危之之词。”(《诗经通论》)很能抓住要害。接着“惠此国中,以绥四方”是说要以京畿为重,抚 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八年小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台文字版资源首发阅读,为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删,阅读原创章节,就上佚名小说网 |