八年小说网为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删
八年小说网
八年小说网 重生小说 综合其它 架空小说 武侠小说 历史小说 军事小说 耽美小说 竞技小说 言情小说 都市小说 经典名著 网游小说
小说免费看 灵异小说 玄幻小说 总裁小说 校园小说 乡村小说 仙侠小说 官场小说 同人小说 科幻小说 推理小说 穿越小说 短篇文学
首发的小说 清茗学院 母姐攻略 母女逢舂 我家女人 开放家庭 姐弟悦乐 乡村故事 姐夫不要 乱云飞渡 神雕出轨 热门小说 全本小说
八年小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:1786 
上一章   ‮扈桑‬    下一章 ( → )
    桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。

  桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。

  之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。

  兕觥其觩,旨酒思柔。彼匪敖,万福来求。

  注释
  ⑴:鸟鸣声。桑扈:鸟名,即青雀。

  ⑵莺:有文采的样子。

  ⑶君子:此指群臣。胥:语助词。

  ⑷祜:福禄。

  ⑸万邦:各诸侯国。屏:屏障。

  ⑹之:是。翰:“⼲”的假借,支柱。

  ⑺百辟:各国诸侯。宪:法度。

  ⑻不:语助词,下同。戢(jí):克制。难(nuó):通“傩”行有节度。

  ⑼那(nuó):多。

  ⑽兕觥(sì gōng):牛角酒杯。觩(qíu):弯曲的样子。

  ⑾旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒温和。

  ⑿彼:指贤者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”

  ⒀求:同“逑”集聚。

  译文
  青雀叫得悦耳动听,羽⽑光洁⾊彩分明。大人君子各位快乐,受天保佑得享福荫。

  可的青雀真灵巧,颈间的羽⾊好美妙。衮衮诸公同共乐,保卫家国要把你们依靠。

  作为‮家国‬的屏障和支柱,诸侯都把你们当成言行的法度。克制自己遵守必要的礼节,就能享受不尽的洪福。

  在弯弯的牛角杯中,酌満的美酒⾊清香浓。贤者往从不倨傲,万福来聚天下从风。

  鉴赏
  与《小雅》中的多数作品都被指为刺一样,这首诗也被《⽑诗序》认为是“刺幽王”之作。孔颖达疏据⽑序郑笺说:“以其时君臣上下升降举动皆无先王礼法威仪之文焉,故陈当有礼文以刺之。”但从诗的本⾝来看,似乎仅为周王会宴诸侯时助兴的一首乐歌,而与讽刺无关。

  乐歌的首两章均以“桑扈”起兴,这是《诗经》作品常见的一种表现手法。它的作用在于以一种浅近的自然物象,引出全诗所要记叙的事件或抒发的情。在起兴的物象和表达的內容之间尽管没有什么必然的直接联系,但两者往往会在某一方面具有內在的通融,从而使人在不可言传中获得联想和意会的妙趣。如这首诗起兴中然鸣叫的青雀,光彩明亮的羽⽑,就为以下陈述宴饮营造了一种明快乐的气氛,仿佛自然界的青雀与宴饮者之间存在着一种相互作用的心理应。这种表现手法的运用,大大加強了作品的生动

  从內容来看,这首助兴的劝饮乐歌还真有点政治⾊彩。它上来便指出君子的快乐,是来自上天所赐的福禄;接着又強调君子也就是与会诸侯对于‮家国‬的重要。前两章的述写在先扬中已暗伏后抑的因素,所以后两章即在此基础上向与饮者提出“不戢不难”和“彼匪敖”的要求。应该说这种劝说是很尖锐也很严厉的,但由于前面“之屏之翰,百辟为宪”的铺垫,和后面“万福来求”的励,使之显得从容不迫、合情合理,所以也就更具有理情的说服力。

  另外,对于“兕觥其觩,旨酒思柔”两句也应予以注意。它的表面作用是点出饮酒,在全诗中立一基点,据此可认为它是周王宴饮诸侯时所奏的乐歌;但在第四章的前面,它的特殊地位又对以下的“匪敖”起着一种隐喻的暗示。它似乎是在告诉人们:正和柔能使酒美一样,人不傲才能福禄不断。这种隐喻,是很有深意的。 Www.BaNiANxS.CC
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
八年小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台文字版资源首发阅读,为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删,阅读原创章节,就上佚名小说网