八年小说网为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删 |
![]() |
|
八年小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:2003 |
上一章 聊椒 下一章 ( → ) | |
椒聊之实,蕃衍盈升。彼其之子,大硕无朋。椒聊且,远条且。 椒聊之实,蕃衍盈匊。彼其之子,大硕且笃。椒聊且,远条且。 注释 1、椒:花椒。古人用椒比喻妇人多子女。聊:助词。一说“聚”《⽑传》:“椒聊,椒也。” 2、蕃衍:即繁衍。《集传》:“椒之蕃盛,则采之盈升矣。” 3、硕:《郑笺》:“硕,谓状貌佼好也。” 4、朋:比。 5、远条:长枝条。《⽑传》:“条,长也。” 《郑笺》:“椒之气⽇益远长。” 6、且(居jū):语气词。 7、匊(居jū):两手合捧。《⽑传》:“两手曰匊。” 8、笃:忠厚诚实。《⽑传》:“笃,厚也。” 翻译 花椒子儿生树上,子儿繁盛満升装。 那个女子福气好,⾝材⾼大世无双。 花椒子儿一串串,香气阵阵向上扬。 花椒子儿生树巅,盛満一把真繁衍。 那个女子福气好,⾝材⾼大又壮健。 花椒子儿一串串,香气阵阵散満天。 原注 本为《诗经·唐风》第四篇,诗中所表达的意思,历来说法不一。《⽑诗序》和三家诗都以为是讽谏晋昭公,赞美曲沃桓叔势力盛大子孙众多的诗作;汉人应劭、第五伦则以为是赞美后妃多子的诗作。宋人朱熹以为“此诗未见其必为沃而作也”(《诗序辨说》),后人多怀疑而不信序说。今人解说此诗,因史料缺乏,诗的本事难以确考,都是更加宽泛地加以理解,不明言具体所指,有的以为是赞美男子的诗(⾼亨《诗经今注》、陈子展《诗经直解》);有的以为“欣妇人之宜子也”是赞扬妇人大硕丰腴,健康而多子的诗(闻一多《风诗类钞》、程俊英《诗经注析》)。产生这些说法的原因,主要是本诗没有任何有力的內证说明其本义,更无有关史料可以按验,因此说诗者仁智互见。然而,比较而言,⾼、陈等人的意见应当更为切合诗旨。因为《诗经》所产生的时代,属于⽗系社会,男子早已享有无上的权威,这时期的殖生崇拜是以男 ![]() ![]() 赏析 本诗首先以兴的手法,抒写景物之美。 ![]() ![]() ![]() ![]() 本诗的第二章几乎是第一章的再现,只是调换了两个字,这种复沓的修辞手法,通过对某种事物的反覆 ![]() ![]() ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八年小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台文字版资源首发阅读,为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删,阅读原创章节,就上佚名小说网 |