八年小说网为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删 |
![]() |
|
八年小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:2124 |
上一章 丰·风郑 下一章 ( → ) | |
子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。 子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。 ⾐锦褧⾐,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。 裳锦褧裳,⾐锦褧⾐。叔兮伯兮,驾予与归。 注释 ①丰:丰満,标致。 ②俟(sì 四):等候。 ③送:从行。致女曰送,亲 ![]() ④昌:健壮, ![]() ⑤将:同行,或曰出嫁时的 ![]() ⑥锦:锦⾐,翟⾐。褧(jiǒng 窘):妇女出嫁时御风尘用的⿇布罩⾐,即披风。 ⑦叔、伯:此指 ![]() ⑧行(háng 航):往。 ⑨归:回。一说指女子出嫁。 译文 你的容貌真丰润啊,在巷口等我去成婚啊。我真后悔当时没跟从啊! 你的体魄多魁伟啊,在堂上等我去结亲啊。我真后悔当时没相随啊! ⾝穿锦缎嫁⾐裳,外披薄薄纱罩衫。叔呀伯呀快快来啊,驾车接我把路赶。 外批薄薄沙罩衫,⾝穿锦缎嫁⾐裳。叔呀伯呀快快来啊,驾车接我去你家。 鉴赏 《丰》为郑风的第十四首。这首写一位女子当初由于某种原因未能与相 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 在古代,青年男女的婚姻是不能自主的,他们的命运掌握在家长的手里。一对青年男女相 ![]() 虽然,她未能与心上人结合,但她对心上人的挚 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 应该指出,诗中抒情主人公对幸福生活的強烈向往,在现实中是一种无望的追求。她其实并没有找到越过急流险滩通向幸福彼岸的渡船。在诗中,读者充分了解她的怨恨之情是对着她⽗⺟的,但却无法知道她有什么办法能改变⽗⺟的态度。她只能幻想有朝一⽇她的心上人派人来把她 ![]() 抒情主人公对 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八年小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台文字版资源首发阅读,为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删,阅读原创章节,就上佚名小说网 |