八年小说网为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删 |
![]() |
|
八年小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1813 |
上一章 水泉 下一章 ( → ) | |
毖彼泉⽔,亦流于淇。有怀于卫,靡⽇不思。娈彼诸姬,聊与之谋。 出宿于,饮饯于祢。女子有行,远⽗⺟兄弟,问我诸姑,遂及伯姊。 出宿于⼲,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害? 我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。 注释 (1)毖:泉⽔流淌的样子。(2)淇:河的名称。(3)靡:无。 (4)娈 (luan):美好的样子。诸姬;随嫁的姬姓女子。(5)泲(JT):地名。(6) 饯:饯行。祢(ni):地名。(7)有行:出嫁。(8)伯姊;大姐。(9) ⼲:地名。(10)言:地名。(11)载:语气助词,没有实义。脂:涂在车 轴上的油脂。舝(xia)车轴上的金属键。(12)还:返回,回转。还车:掉 转车头。迈:行。(13)遄(c花n):迅速。臻:至,到达。(14)不遐:不无,不何。(15)肥泉;卫国的⽔名。(16)兹:滋,更加。(17)须、漕: 都是卫国地名。(18)写:用作“泻”意思是宣 ![]() 译文 泉⽔清清汩汩流, 一直流到淇⽔里。 思念卫国我故土, 没有一天不相思。 同嫁姬姓好姑娘, 要和她们细商量。 出门曾在泲地住, 还在祢地饯过行。 姑娘出嫁到远方, 远离⽗⺟和兄弟。 回家问候姑姑们, 还有我的大姐姐。 出门曾在⼲地住, 还在言地钱过行。 涂上车油上好轴, 坐上大车回家里。 很快就能到卫国, 应当不会有意外。 思念卫国的肥泉, 不 ![]() ![]() 思念故乡须和漕, 心中愁思剪不断。 驾上大车去出游, 聊以宣 ![]() 赏析 这是一首出嫁女子的思乡曲。 思乡是对家园的依恋。谁都会说家乡好。这是人类普遍的心态。衡量家乡好的标准,显然不是物质条件,而是那份梦绕魂牵的亲情。家乡完全可能很穷,很落后,很寒伧,没有丰富的物产和媚妩的山⽔,但这些对思乡人来说都不重要,都可以被忽略。 重要的是,生于斯、长于斯、铭刻在心灵深处的人生体验,以及由此产生的不可割舍的亲情。这些体验和亲情对个人来说一生只有一次,既不可重复,也不可替代。哪怕是一些极小的细节,比如曾经采摘邻居的花朵而遭到责骂,背着⽗⺟下河澡洗,爬上屋顶恶作剧,放学路上漫无目的地游 ![]() 家园 ![]() ![]() ![]() ![]() 有家不能回的忧愁,丝毫都不亚于无家可归的悲哀。在人遭受痛苦磨难的时候,家园家乡常常取代神灵上帝而成为人们精神上的支柱和依靠,成为人们在痛苦磨难中坚持下去、与之抗争的力量源泉之一。从这个意义上说,乡愁是可贵的。 wWw.bAnIANxS.CC |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
八年小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台文字版资源首发阅读,为读者推荐诗经原文及翻译手机小说无删,阅读原创章节,就上佚名小说网 |