【原文】
晋伯宗朝,以喜归。其 曰:“子貌有喜,何也?”曰:“吾言于朝,诸大夫皆谓我智似 子。”对曰:“ 子华而不实,主言而无谋,是以难及其⾝,子何喜焉?”伯宗曰:“我饮诸大夫而与之语,尔试听之。”曰:“诺。”其 曰:“诸大夫莫子若也。然而民不能戴其上久矣,难必及子,盍亟索士,憖庇州犁,伯宗子焉?”得毕 。后诸大夫害伯宗,毕 实送州犁于荆。初,伯宗每朝,其 必戒之曰:“盗憎主人,民怨其上,子好直言,必及于难。”
译文及注释
译文
舂秋时期晋国大夫伯宗早朝后非常⾼兴地回到家里,他的 子问他说:“夫君的样子非常⾼兴,有什么喜事呢?”伯宗说:“今天我在朝上奏事,大夫们都夸我和 处⽗(晋国的太傅)一样有智慧。” 子说:“ 处⽗徒有美丽的外表,可是他的內心却不实在。说话冲动而没有经过深思,因此后来才会惹祸上⾝。他们夸夫君像他,这有什么可⾼兴的呢?”伯宗说:“我请那些大夫到家中来饮酒,你听我和他们的议论,就会知道了。” 子说:“好。”之后, 子说:“其他大夫都不能比上夫君您,但是百姓不満长官已经很久了,我怕夫君会因此遭受殃及,为什么不招募侍卫保护州犁(伯宗儿子)的全安呢?”于是找到毕 。后来诸大夫想要陷害伯宗,州犁于是在卫士毕 的护卫下逃往楚国避难。当初伯宗每次上朝之时,他的 子都会提醒他说:“盗匪憎恶有钱的富人,饥民怨恨不 民的官吏。夫君平时喜 疾言直谏,要提防因此而招致灾祸。”
注释
①朝:上朝。
②诺:好的。
③戴:拥戴。
④憖庇:托人保护。
wWw.BAnIANxS.CC |