八年小说网为读者推荐尚书手机小说无删 |
![]() |
|
八年小说网 > 历史小说 > 尚书 作者:佚名 | 书号:10129 时间:2017/3/25 字数:2069 |
上一章 逸无 下一章 ( → ) | |
周公作《无逸》。 周公曰:「呜呼!君子所,其无逸。先知稼穑之艰难,乃逸,则知小人之依。相小人,厥⽗⺟勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚。既诞,否则侮厥⽗⺟曰:『昔之人无闻知。』」 周公曰:「呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗,严恭寅畏,天命自度,治民祗惧,不敢荒宁。肆中宗之享国七十有五年。其在⾼宗,时旧劳于外,爰暨小人。作其即位,乃或亮 ![]() 周公曰:「呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。文王卑服,即康功田功。徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。自朝至于⽇中昃,不遑暇食,用咸和万民。文王不敢盘于游田,以庶邦惟正之供。文王受命惟中⾝,厥享国五十年。」 周公曰:「呜呼!继自今嗣王,则其无 ![]() ![]() ![]() 周公曰:「呜呼!我闻曰:『古之人犹胥训告,胥保惠,胥教诲,民无或胥譸张为幻。』此厥不听,人乃训之,乃变 ![]() 周公曰:「呜呼!自殷王中宗及⾼宗及祖甲及我周文王,兹四人迪哲。厥或告之曰:『小人怨汝詈汝。』则皇自敬德。厥愆,曰:『朕之愆。』允若时,不啻不敢含怒。此厥不听,人乃或譸张为幻,曰小人怨汝詈汝,则信之,则若时,不永念厥辟,不宽绰厥心, ![]() 周公曰:「呜呼!嗣王其监于兹。」 译文 周公说:“啊!君子在位,切不可安逸享乐。先了解耕种收获的艰难,然后处在逸乐的境地,就会知道老百姓的痛苦。看那些老百姓,他们的⽗⺟勤劳地耕种收获,他们的儿子却不知道耕种收获的艰难,便安逸,便不恭。时间已经久了,于是就轻视侮慢他们的⽗⺟说:‘老人们没有知识。’” 周公说:“啊!我听说:过去殷王中宗,庆正敬畏,以天命作为自己的准则,治理百姓,敬慎恐惧,不敢荒废、安逸。所以中宗在位七十五年。 “在⾼宗,这个人长期在外服役,惠 ![]() “在祖甲,他以为代兄称王不合情理,逃亡民间,做过很久的平民百姓。等到他即位后,就知道老百姓的痛苦,能够定安和 ![]() “从这以后,在位的殷王生来就安闲逸乐,生来就安闲逸乐,不知耕种收获的艰难,不知老百姓的劳苦,只是追求过度的逸乐。从这以后,在位的殷王也没有能够长寿的。有的十年,有的七、八年,有的五、六年,有的三、四年。” 周公说:“啊!只有我们周家的太王、王季能够谦让敬畏。文王安于卑下的工作,从事过开通道路、耕种田地的劳役。他和蔼、仁慈、善良、恭敬,使百姓和睦、定安, ![]() 周公说:“啊!从今以后的继位君王,不可沉 ![]() ![]() ![]() ![]() 周公说:“啊!我听说:‘古时的人还能互相劝导,互相 ![]() 周公说:“啊!从殷王中宗、到⾼宗、到祖甲、到我们的周文王,这四位君王导领得明智。有人告诉他们说:‘老百姓在怨恨你咒骂你。’他们就更加敬慎自己的行为;有人举出他们的过错,他们就说:‘我的过错确实象这样。’不但不敢怀怒。不依照这样,人们就会互相欺骗、互相诈惑。有人说老百姓在怨恨你咒骂你,你就会相信,就会象这样:不多考虑家国的法度,不放宽自己的心怀, ![]() ![]() 周公说:“啊!继王要鉴戒这些啊!” wWW.bAnIanXs.cC |
上一章 尚书 下一章 ( → ) |
八年小说网整合提供《尚书》各网络平台文字版资源首发阅读,为读者推荐尚书手机小说无删,阅读原创章节,就上佚名小说网 |